|
مشاريع دار الترجمة الحالية
·
ترجمة بعض أعمال الأستاذ عمرو خالد إلي
جميع اللغات (ترجمة مكتوبة وصوتية).
·
ترجمة المواضيع المختارة من أعمال
الدكتور زغلول النجار والتي تشرح معجزات القرآن الكريم "والسنة النبوية" (ما ورد عن
رسول الله محمد – صلي الله علية وسلم)، والإعجاز العلمي فيهما.
·
ترجمة أعمال المؤرخ الشهير الدكتور
راغب السرجاني، لموقعه الجديد علي شبكة المعلومات (تحت الإنشاء) إلى الروسية
والصينية والفارسية.
·
ترجمة الموقع الإلكتروني للهيئة
العالمية للإعجاز العلمي في القرآن والسنة
www.nooran.org)(
إلي الفرنسية والألمانية.
·
نشر أعمالنا من خلال
CIMS (جمعية تبليغ الإسلام)،
www.islamic-message.net.
·
التعاون مع موقع "الشبكة
الإسلامية للعلوم" حيث يهدف هذا المشروع الرئيسي إلي تأسيس شبكة علمية متخصصة ذات
رؤية إسلامية بغرض رفع المستوي الثقافي والعلمي للدول الإسلامية تماشيا مع مشروع
صناع الحياة:
www.scienceislam.net/Index.asp
.
·
مواقع إلكترونية نتعامل معها:
موقع إسلام أون لاين
www.islamonline.net
،
موقع الإسلام للجميع للدكتور نبيل هارون
www.islam-for-everyone.com،
وموقع الخوارزمي
www.alkhawarezmi.com
عن تقنية المعلومات.
مشاريع منبثقة عن دار الترجمة:
مشروع تعريب وتوطين العلوم:
مشروع ضخم، يتم الإعداد له، والعمل على ترسيخه وإنجاحه،
وهو أحد أهمّ ركائز دار الترجمة، حيث تتمثل أهدافه فيما يلي:
-
إعادة أمجاد اللغة
العربية؛ لغة القرآن الكريم بوصفها لغة كل العصور، ولتصبح لغة العلوم
والتكنولوجيا.
-
التحفيز على الاهتمام
بالعلوم من خلال عملية تعريبها، و نقلها من طرف المختصين.
-
تجميع أكبر عدد من
الأساتذة المتخصصين في المجالات العلمية والراغبين في تعريب
منتجاتهم ونشرها وتعميم فائدتها.
-
تخصيص موقع على شبكة
الإنترنت لنشر الكتب والبحوث المعربة وتعميم فائدتها في
أوساط الطلبة من كل أقطار الوطن العربي.
-
فتح أبواب الإبداع العربي
في مجال العلوم أمام عدد من المتخصصين المتميّزين العرب الذين حالت دون تحقيق
طموحاتهم عوائق شتى.
-
السير بالأمة الإسلامية
في طريق النهضة الحقيقية بمواكبة كل ما يستجد في دنيا العلوم والتكنولوجيا.
-
تعريب مناهج التدريس
بالجامعات العربية؛ فما من حضارة قامت وترسخت إلا وكانت بلغة أهلها.
تعريب
العلوم سبب لالتفاف علماء العرب حول مشروع نهضة الأمة، ومن ثم إعداد الأرض الخصبة
لمحاكاة إبداعاتهم و إضافاتهم.
|