Español
    Forjadores de la vida
    Una serie muy especial de conferencias
    La serie de las virtudes morales
    Tras los pasos del Bien-amado
    En Tu Nombre vivimos
    Al encuentro con los bien-amados
    Un llamamiento a la convivencia
* Episodio 30: Los frutos de los Forjadores de la vida Parte I
Languages>Español>Forjadores de la vida>Segunda etapa: El Despegue
التقيم الحالى لهذا المقال بناء على 1 رأى
Episodio 43

                                                                     

Episodio 30

Los frutos de los Forjadores de la vida

 En el nombre de Al·lâh, el Más Compasivo, el Muy Misericordioso.

Alabanzas a Al·lâh, y que los Rezos y la Paz sean sobre Su Profeta.

Quiero empezar el episodio de hoy por una aleya. Al·lâh dice: ((¿Acaso no ves cómo Al·lâh compara la buena palabra con un árbol bueno cuya raíz es firme y cuyas ramas están en el cielo? (24) Da su fruto en cada época con permiso de su Señor. Al·lâh pone ejemplos a los hombres para que así recuerden. (25)). Surat Ibrahim (Abraham).

Esta aleya espléndida nos dice que el bien nunca se pierde, el grano de las buenas acciones debe dar sus frutos, siquiera después de un rato. Porque es como el grano bueno que si nos comprometemos a regarlo en una tierra fértil, con seguridad que crecerá como árbol y dará frutos, y no una sola vez, sino una después de otra. ((Da su fruto en cada época)), una temporada tras otra... ¿Por qué?. Porque (cuya raíz es firme), pues la palabra de bien y la palabra bienhechora es una palabra  buena y bendita. Siempre renueva sus dones a la sociedad, pues da frutos (con permiso de su Señor ). Al·lâh dice: ((¿Sois vosotros los que hacéis germinar o somos Nosotros los germinadores?)). Surat Alwaqueaa (El acontecimiento); áyat 64.

Hoy hemos empezado por esa aleya, pues desde que empezamos el programa de Los Forjadores de la vida, estamos sembrando. El positivismo fue el primer grano esparcido, luego le siguió el perfeccionamiento, luego la responsabilidad, le siguió la formalidad y luego cómo fijar tu meda en la vida. Todo esto, en la primera etapa. Pero en la segunda sembramos el grano de: vamos a soñar cómo establecemos un resurgimiento, luego cuáles son los ámbitos del resurgimiento, posteriormente el grano de la educación, la agricultura, la industria, la cultura y el arte, la tecnología, etc.

 ¿Nos preguntamos si estos granos fructificarán?. ¿O morirán en el interior de la tierra?.  ¿Crees que el sentido de esta aleya es aplicable a nosotros?.

 Hoy hemos venido para felicitaros, animaros y reavivar la esperanza, sin los cuales nunca se puede establece el resurgimiento: ((No desesperéis de la Misericordia de Al·lâh, pues sólo desespera de la Misericordia de Al·lâh la gente que se niega a creer.)).  Surat Yusuf (José); áyat 87.

No es posible promover una nación sin esfuerzo, actividad y confianza en sí misma y en Al·lâh. Hemos venido hoy para haceros saber a través del episodio cuáles son los frutos, o en otras palabras, cuáles son las primeras albricias del éxito.

Cuando se siembra la semilla en la tierra, el hombre la ve débil, pequeñita y así de sepultada. Por su incompetencia en agricultura, cree que morirá en el interior de la tierra, y quien pasa después de una, dos o tres semanas sin encontrar ningún efecto, se desanima de ella. Pues él no sabe que ella crece en el interior de la tierra y gracias a eso (cuya raíz es firme). Me han dicho muchas veces: “¿Crees que lo que dices en Los Forjadores de la Vida realizará efectivamente un resurgimiento?... No son más que meras fantasías”. Pero el experto sabe que la semilla está creciendo. Ella brotará un buen día, siquiera después de un tiempo.

Esa aleya espléndida aumenta la confianza del creyente en que su semilla fructificará. Lo que tiene que hacer es esperar hasta que su Señor lo autorice. Por eso repetía en los episodios anteriores: tened paciencia, y veréis los frutos. Hay algunos que esperaron y continuaron, hay otros que se desanimaron y marcharon, y unos se han conformado con hacer de espectadores remotos para ver qué ocurriría.

La belleza del episodio de hoy es que nos muestra las albricias de los frutos y del inicio de la germinación de algunas semillas que hemos sembrado. No presentamos esto persiguiendo la ostentación o la vanidad, ¡que Al·lâh nos salve!, sino que queremos hacer renacer la esperanza y renovar la inquietud y la actividad. A pesar de los desafíos y las dificultades, germinan esas semillas. ((Aquellos a los que dijo la gente: “Los hombres se han reunido contra vosotros, tenedles miedo”, esto no hizo sino darles más fe y dijeron: “¡Al·lâh es suficiente para nosotros, qué excelente Guardián!” (173) Y regresaron con una gracia de Al·lâh y favor... (174) )). Surat Ále Imrán (la Familia de Imrán).

Así nunca pierde el creyente la esperanza, y sabe que es el mejor por su fe y su buen trabajo. ((No desfallezcáis ni os apenéis, porque, si sois creyentes, seréis superiores)). Surat Ále Imrán (La Familia de Imrán); áyat 137.

 Parte de la misericordia y la dignificación de Al·lâh para con nosotros, está el que nos haya permitido ver las albricias de esos frutos. Esas semillas hicieron germinar hermosas plantas, como vamos a ver juntos en el episodio de hoy. Esas  semillas nunca hubieran fructificado de no ser con permiso de Al·lâh.

¡Hemos sembrado esas semillas en un tiempo tan difícil!. Creo que la nación de Mohammad, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, no ha pasado, desde que fue enviado hasta nuestros días, una situación más difícil como la que estamos pasando ahora. Incluso su posición actual es peor que en tiempos de los tártaros. Cuando creemos que ya hemos llegado al fondo, y que ya no hay nivel más bajo, encontramos que la tierra cede bajo nuestros pies para hacernos descender a un nivel peor y más bajo.

Permitidme deciros obviamente que los diez años próximos ocurrirán graves alteraciones. Equivale a diez veces más lo que sucedió en los diez años anteriores. Y nadie de nuestros países podrá parar eso. Tal vez lo que sucede en Irak, Palestina y Sudán, sea ilustrativo en un pequeño grado de lo que realmente ocurrirá. En estos diez años o somos sujetos activos o seremos sujetos objeto.

Ahora sembramos las semillas para recolectar su cosecho durante los años próximos. Nos hemos hartado de ser sujetos objeto a lo largo de 200 años, y queremos ser sujetos activos.

Cuando sembramos las semillas en los primeros episodios, teníamos confianza en la germinación, y en que iba a llegar el momento de este episodio. Pues sabemos que nuestras semillas son puras. Su pureza viene de la fidelidad de la gente y de nuestro sincero intento de establecer un Resurgimiento para  satisfacer a nuestro Al·lâh y alegrar a nuestro Profeta, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, el Día de la Resurrección. Hemos sembrado las semillas en una tierra fértil, que son los jóvenes (chicos y chicas) fieles y amadores de Al·lâh y luego de su religión y de su patria. Y no creáis nunca que los jóvenes están perdidos y no hay ninguna esperanza en ellos. Dadles una oportunidad, y veréis de qué son capaces. Hemos regado esas semillas con esfuerzo, sudor y planificación correcta y con promesa de Al·lâh.

Hoy vamos a ver los frutos que han hecho germinar algunas de estas semillas:

La primera semilla: El Proyecto De La Ropa.

Esta semilla la hemos sembrado hace cinco meses. Recogimos millón y medio de sacos. Dentro de cada una hay alrededor de 15 prendas de vestir. Ahora os presentamos una breve película gravada sobre algunas exposiciones que se establecieron en muchos países de nuestra patria árabe para repartir esa ropa:

La presentación del film:

 1-Alejandría:

"Juntos Forjamos La Vida" es un lema que no falta en ninguna casa de Alejandría; casas que se han convertido en talleres de trabajo como las celdas del panel de las abejas. Las tiendas, las casas y las mezquitas se han llenado de ropa. Algunos voluntarios se ocupan de la clasificación, y otros las planchan y las envuelven. Y entre estos y aquellos, todos compiten por traer lo mejor de lo que tienen al lugar del proyecto.

La cinta nos muestra cuán elegantemente ha sido presentada la ropa en unas exposiciones organizadas, similares a las tiendas comerciales. Las familias necesitadas vienen y eligen lo que les resulta adecuado con ayuda de los jóvenes Forjadores.

 2- Jordania:

Los jóvenes de Jordania han gravado por sí mismos sus actividades en una cinta y nos la han enviado, que Al·lâh se lo compense.

En la cinta se ven muchos camiones de enormes dimensiones, circulando para llevar la ropa a las exposiciones. Y se ven jóvenes, chicas y chicos ayudándose para descargar estos camiones, trasladando los sacos hacia los lugares de las exposiciones. Y no se conformaron con hacer exposiciones, sino que fueron a los barrios pobres para repartir la ropa por los necesitados.

3- En Arabia Saudita:

Exposiciones limpias y elegantes.

4- El Cairo:

El Salón “La tierra de las exposiciones”.

5- En La Universidad Alemana De El Cairo:

En una de las clases de la Universidad, se abrió una ventanilla para recibir la ropa usada bajo el lema Juntos Forjamos La Vida, que ha encontrado mucha aceptación por parte de los estudiantes.

Una de las estudiantes dijo: “es una idea maravillosa, pues hay, con seguridad, mucha gente necesitada. Nosotros no sabemos cómo llegar a ellos. Por eso es muy bueno encontrar a alguien que se responsabiliza de coger de nosotros y hacerlas llegar a ellos”.

Una de las mujeres dijo: “el sentir que estamos todos llevando a cabo la recogida al mismo tiempo, es algo hermoso, porque nos hace sentir que somos una nación unida efectivamente”.

Una de las chicas responsables del proyecto dijo: “Algunas mujeres cuando nos ven, lloran de afectación, y una mujer me dijo: "Me habéis hecho sentir el sentido de la aleya que dice: ((Verdaderamente los compañeros del Jardín estarán, ese día, absortos en lo que les ocupa, deleitándose.)). Surat Yásin; áyat 55.

Fin del film.

Observad la semilla que hemos sembrado desde hace unos meses, y cómo tarda un tiempo más o menos largo hasta germinan como ya hemos visto. El éxito necesita de un tiempo y de paciencia.

 Vamos a recordar a quien fue el primero en sembrar esa semilla. Es un joven que se llama Ahmad Imán. Me ha enviado su idea en un mensaje hace unos meses. Nosotros gravamos su mensaje de voz. Vamos a escucharlo:

Un mensaje acústico con la voz de Ahmad Imán:

"He visto las cosas positivas  en el programa de los forjadores de la vida. Me animaron a hacer algo positivo de importancia y se me ocurrió la idea de recogida de ropa. Mis  amigos me ayudaron. Luego lo presenté al Profesor Amr Khaled, quien me animó, y me dijo que esa idea va a ser un proyecto de un episodio. Un gran número de jóvenes colaboraron con nosotros. Hemos colectado ropa en sacos que llevan el lema "Juntos Forjamos La Vida"

¿Piensas que tendremos éxito en nuestro proyecto?

 ¡Ojalá, Señor!”.

Fin del mensaje

Compara entre las dos imágenes: la escena de Ahmed cuando dijo: “¿Piensas que tendremos éxito?”, y la imagen de la ropa repartiéndose. Nosotros dedicamos las dos imágenes a todos aquellos que no creen que la buena semilla Al·lâh la cuida, y la convierte en una gran planta fructífera. Hoy está con nosotros el ingeniero Ahmad Imán otra vez para escuchar su opinión sobre el resultado de su proyecto.

 Ahmad Imán dice:

"Todo lo que hemos visto ha sido obra de la gracia de Al·lâh, y yo tengo fe en: ((¡Vosotros que creéis!, si hacéis triunfar a Al•lâh, Él os ayudará a triunfar a vosotros y dará firmeza a vuestros pies)). Surat Mohammad; áyat 7.

Poseemos todos los elementos del éxito, confianza en uno mismo, jóvenes inteligentes, y de mentes preclaras, dispuestos a servir a la patria con amor y lealtad. Solo nos faltaba el pensamiento correcto. Cuando los encontramos, y lo incorporamos junto a los otros elementos, tuvimos éxito.

Lo que más me ha aprovechado de esa experiencia es:

1- Al·lâh dice: “Y desde el extremo de la ciudad vino un hombre corriendo...”.Surat Yásin; áyat 20. El asunto necesita del afán de los hombres. Todo el que haya trabajado con nosotros, sea chico o chica, ha  confirmado que tenía el afán de los hombres.

2- Nunca debemos olvidar el factor creencia o fe cuando trabajamos en cualquier proyecto o de lo contrario fracasaría. Es necesario, junto al trabajo voluntario,  pedir ayuda de Al·lâh a través de las oraciones, el ayuno, y los actos de adoración.

3- No despreciar ningún trabajo por muy pequeño y simple que sea, pues Al·lâh es quien nos emplea. Por eso no debemos rechazar y despreciar ninguna tarea aunque consista solo en llevar los sacos o transportarlos.

4- Es normal afrontar ciertos problemas en cualquier trabajo o proyecto. Pero al resolver esos problemas, nos elevamos, aprendemos y nos desarrollamos. De eso habremos sabido salir con provecho.  

Fin del discurso de Ahmad Imam

Quiero decir que quien se presentó y habló en el programa es Ahmad, pero hay muchísimos que han trabajado y no se presentaron. Indudablemente “alzawáb” (la gratificación) es muy grande en poder de Al·lâh.

También quiero dar las gracias a todos aquellos que han ayudado y facilitado el establecimiento de esas exposiciones en nuestros países como el gobierno de Jordania, Arabia Saudita, Egipto, el gobernador de Alejandría, la tierra de exposiciones en Giza, la asociación de beneficencia de Qatar, y a todos quienes participaron en todos los países árabes u otros países. Nosotros sabemos que el proyecto de la ropa no es el final del camino, o con hacerlo ya tenemos el Resurgimiento, sino que es sólo unas albricias que nos señalan que podemos realizar y tener éxito.

 La segunda semilla: Socorrer a Darfur.

¿Recordamos Darfur?.

Cuando dijimos que queríamos enviar la ropa que viene de Europa, América, Canadá, y los países del Golfo Pérsico a Darfur, la  gente se sorprendió, pues no sabía nada sobre Darfur y tampoco había aparecido (el tema de Darfur) en escena. Pero nosotros nos dimos cuenta de la trama que se estaba gestando. Queríamos advertir a la gente y prevenirla, pero no todo lo que se sabe, se puede contar.  Por eso elegimos Darfur para enviar la ropa. La gente respondió a pesar de que desconocía el asunto, y partiendo de la confianza que tiene en nosotros, esa confianza que nos enorgullece mucho y por la que les damos nuestras gracias. Toneladas de ropa ya han llegado al puerto de Port Sudan. Y después se movió en furgones a Darfur. Lo que estaba previsto era que la ropa se repartía bajo mi supervisión. Pero no pudo hacer por circunstancias ajenas a mi voluntad. Un representante de los Forjadores fue en mi representación, Don Yehya El Shamy. Ha expuesto su vida al peligro de una zona en guerra y falta de seguridad. Se encontró con el equipo de Los Forjadores de la Vida de Sudán encabezado por Emad Yasin. Nuestros representantes de los Forjadores en Darfur se encontraron con muchas organizaciones humanitarias de todo el mundo: de Inglaterra, Alemán, Francia, Canadá, Naciones Unidas, algunas representaciones gubernamentales árabes como las fuerzas armadas de Egipto. Pero no encontraron allí asociaciones nacionales. Nuestros representantes llegaron a Darfur, encontraron a las tribus y procuraron hacerles llegar la ropa a los necesitados.

Veamos las escenas gravadas, y que fueron tomadas en unas circunstancias dificilísimas.

El reportaje gravado:

Aparecen sacos grandes en el film. Los jóvenes, trabajando denodadamente por transportarlos y dividirlos en bolsas pequeñas. Luego vemos escenas de Darfur donde aparecen las verdes praderas y los rebaños de ganado y camellos. El profesor Amr Khaled dice comentando: Darfur es riquísima en abundantes recursos animales y agrícolas.

Luego vemos la foto del campamento "Saña Delib" donde se hizo el reparto, un campamento grande donde se alojan los africanos negros, cuyas casas fueron quemadas. Las viviendas de este campamento consisten en tiendas de campaña grandes, en las que se alojan gran número de habitantes. También aparecen unas fotos de niños con ropa insuficiente.

Dr. Emad Yasin, jefe del equipo de los Forjadores de la vida en Sudan, da un discurso a algunos de los habitantes:

"La Paz, la Misericordia y la Gracia de Al·lâh sea con vosotros, nos alegra estar con nuestros parientes y hermanos en Darfur. Nosotros somos vuestros hermanos de la asociación los Forjadores de la Vida del Sudán, que coopera con todas las asociaciones de los Forjadores de la Vida de todo el mundo. Todos ellos, al oído hablar del problema de Darfur, decidieron enviaros algunos regalos simbólicos, como símbolo de solidaridad y de cooperación con ayuda de Al·lâh."

Luego aparecen imágenes que llegan al corazón, muy desgarradoras, de niños y madres, con tiendas que nadie puede imaginar que se pueda vivir en ellas. Después, se ven escenas del reparto, albórbolas de las madres y sonrisas de los niños.

Fin del reportaje

Roguemos a Al·lâh, Glorificado y Enaltecido sea, que todos hayamos conseguido dos méritos:

1- El mérito por haber contribuido con nuestra ropa en el camino de Al·lâh.

2- Por el mérito de haber transmitido un mensaje a nuestros parientes del Sudán, de que  nosotros los queremos, y que ellos son parte de nosotros y esto es algo irrenunciable.

Como hemos visto, la semilla que hemos sembrado hace unos meses, no ha germinado hasta ahora. Nadie puede imaginar los esfuerzos que se han hecho para hacer llegar la ropa a Darfur. Por lo tanto, no os precipitéis en recoger el fruto antes de su tiempo. La paciencia y el padecimiento son necesarios.

Vuestra ropa era una responsabilidad que nos pesaba enormemente, y gracias a Al·lâh, que nos ha facilitado cumplir el compromiso.

Y aquí, quiero comentar el punto más importante en el tema de Darfur:

El caso de Darfur es un conflicto étnico entre dos razas, que convivían con amor... los árabes sudaneses y los africanos negros... Las dos partes se casaban entre ellos, vivían uno al lado del otro y se trataban con amor y cariño... Sin embargo, unas manos invisibles encendieron el fuego y atizaron la sublevación entre ellos.

La gente a quien se les repartió la ropa no son árabes, sino africanos... ¿Habéis observado cómo hablaban el árabe?. ¿Y habéis notado que son musulmanes?... Estas tiendas que habéis visto albergan a 1.200 familias de los refugiados; 300 de ellos saben de memoria el Corán.

La crisis estalló entre los musulmanes, debido a esas manos invisibles; y digo eso para advertir a la gente de evitar que un día participe en los enfrentamientos en alguno de nuestros países, que tienen muchas razas étnicas; y como hemos dicho al principio del episodio, que en los próximos diez años habrá terribles cambios... Y los conflictos internos son lo peor y lo más peligroso que puede suceder... Así que, os suplico a todos los musulmanes y musulmanas, y os advierto... ¡Nunca aceptéis ningún tipo de enfrentamiento que se haga en el nombre de la religión o de la raza para romper la unidad de nuestros países!... Todo esto es ajeno a nuestra religión, ya que nuestra civilización islámica integró bajo la bandera del Islam a todos los pueblos del mundo, con sus razas, lenguas, costumbres y religiones.

Además, el secreto del triunfo del Islam fue integrar a todas esas razas en un mismo sistema, puesto que “Ni el árabe es mejor que el no árabe, ni el blanco es mejor que el negro, sino por la devoción”... De modo que, ¿es posible que ahora este punto pase a ser la causa de nuestro fracaso?... ¿Es razonable que EEUU pueda unir las diversas razas que tiene, y nosotros fracasemos en eso?... ¿Y estalle el conflicto de Darfur, la de los Imazighan... y demás...?

¿No nos enseñó nuestro Profeta, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él: “El árabe no es más que una lengua.”?

Nos hemos quemado mucho con el fuego de esos conflictos internos como en  el Líbano, Irak y Sudán; así que, ¿dejamos que nos engañen con el mismo truco para dividirnos y hacernos fracasar una vez tras otra?...

Queremos pensar en la cultura y las artes que pueden unir nuestros pueblos; y suplicamos a los expertos en información, los pensadores, los religiosos y los oradores de las mezquitas que hagan sus papeles y su deber respecto a este asunto...

Esta es la nueva semilla que vamos a sembrar hoy, y esperamos que nos dé el futuro amor, cariño, cordialidad y fuerza frente a los conflictos y las guerras... ¡Por Al·lâh, no olvidéis vuestros hermanos en Sudán y en Darfur!...Rogad a Al·lâh que les salve y les proteja...

Y ahora, vamos a ver otra semilla que germinó y creció:

La tercera semilla: Reverdecer Bahrein.

Bahrein es un buen país cuyo pueblo se caracteriza por su originalidad y refinamiento. Antes, se llamaba “el país del millón de palmeras” y cuando hablábamos de la agricultura en uno de nuestros episodios, expusimos los sueños de la gente en este campo... Entre ellos, había uno de Bahrein y era que Bahrein volviera a ser “el país del millón de palmeras” de nuevo... Yo leí este sueño preguntándome si alguien le iba a interesar eso... No obstante, la buena palabra que se escribió con sinceridad y lealtad, Al·lâh la hizo crecer: ((¿Acaso no ves cómo Al·lâh compara la buena palabra con un árbol bueno cuya raíz es firme y cuyas ramas están en el cielo?(24))). Surat Ibrahim.

Mencionamos en el episodio de la agricultura Al-Hadith en el que nuestro Profeta, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, dice que la Península Arábiga era verde, y que iba a volver a ser verde de nuevo al final de los tiempos... Y nos preguntábamos si iba a ser así gracias a un milagro... o gracias al esfuerzo de su gente... Los jóvenes Forjadores en Bahrein oyeron eso y se reunieron llevando a cabo “encuentros para la reflexión” a través de los cuales salió una hoja de ruta completa a fin de realizar ellos mismos lo predicho por el Mensajero de Al·lâh, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él... De modo que, se unieron y pusieron en práctica la idea, realizando el trabajo de un proyecto completo; para que volviera Bahrein a reverdecer de nuevo.

Después, fueron a encontrarse con el Ministro de Agricultura, y la sorpresa fue que les recibió de muy buen grado, y les apoyó con toda su fuerza. Asimismo, sus noticias se publicaron en los periódicos de Bahrein. La noticia más bonita fue una que se tituló: “Los Forjadores de la Vida se preparan para realizar un proyecto nacional para plantar palmeras en Bahrein”

¿Podéis creer eso?... Es como una semilla que se echó en la tierra y se enterró, y después la gente se fue y la olvidó... Sin embargo, había alguien que la vio y decidió regarla y cuidarla. Y así creció y fructificó.

Tenemos hoy con nosotros los jóvenes del foro de “Los Forjadores de la Vida en Bahrein”: el hermano Ammar Abdel-Aziz Mahmud, estudiante de tercer curso en la Facultad de Ingeniería, y tiene veinte años; el hermano Ahmed Guenahy y estudia arquitectura y la hermana Maisaa Ahmed Al-Nabary, funcionaria y tiene veintiséis años.

El hermano Ammar dice:

“En el nombre de Al·lâh y Alabanzas a Él...Os damos las gracias y esperamos que tal como Al·lâh nos ha juntado en esta vida, que nos junte de nuevo en el paraíso de Al-Ferdaws, si Al·lâh quiere.

Nuestro proyecto empezó cuando un joven leyó en el periódico un artículo del Ministro de Agricultura en el que recordaba a la gente la importancia de la agricultura. Así empezó el sueño de este joven y se extendió entre los miembros, con lo que, os lo enviamos”.

Dice la hermana Maisaa:

“Después de poner un plan completo, lo expusimos al Ministerio de Agricultura y Asuntos Municipales... Al principio, temíamos que el Ministerio no recibiera el proyecto de forma positiva... No obstante, como habíamos hecho antes el proyecto contra el tabaco, y nos había recibido entonces la Ministra de La Salud, y nos había dado todo lo que necesitábamos de cursos e instrumentos... todo eso nos estimuló para empezar con más proyectos... Y efectivamente, el Ministerio de Agricultura nos apoyó, y el Ministro nos dijo: “Este es un proyecto nacional”... Le alegró mucho ver a los jóvenes de Bahrein leales a su patria.

Y yo pido a todos los jóvenes que no dejen que ningún obstáculo les detenga, ya que cuando hay un objetivo determinado, con una fuerte voluntad y la persistencia, será imposible fracasar en ningún proyecto”.

Ammar dice:

“Si hay voluntad, persistencia, determinación, sinceridad y la intención de obrar sólo por Al·lâh, y esto es lo más importante, seguro que tendremos éxito: ((Diles: trabajad; que Dios, su mensajero y los creyentes van a ver vuestras obras)). Así, cogimos la llave y abrimos la puerta... Hablamos con los responsables; y con su apoyo, con el de las asociaciones benéficas y con los esfuerzos de los jóvenes vamos a lograr hacer lo que queramos, con el permiso de Al·lâh... Siempre ponemos ante los ojos este versículo: ((Cierto que Al∙lâh no cambia lo que hay en un pueblo hasta que ellos mismos cambien lo que hay en sí mismos)).”

Y comenta Maisaa:

“Creo que a todos los gobiernos les interesa el bien de sus países, y no pienso que ninguno de ellos vaya a rechazar algún proyecto que tenga beneficio. De modo que, los jóvenes no tienen que pensarlo dos veces antes de llamar a las puertas de los responsables; tienen que intentarlo; sólo al abrir una puerta, las demás se van a abrir...”

Retoma la palabra Sr.Amr Khaled:

¡Que Al·lâh os bendiga y acepte vuestro trabajo! Al·lâh dice: ((Dos hombres de los que temían a Al·lâh y a los que El había favorecido, dijeron: Apareced ante ellos por la puerta, y cuando hayáis entrado por ella, seréis vencedores. Y abandonaos en Al·lâh si sois creyentes)). Entrad por la puerta, dad un paso adelante y Al·lâh os ayudará para llegar...

Y aquí, queremos dar las gracias al Gobierno de Bahrein por apoyar a los jóvenes de Los Forjadores de la vida; y asimismo agradecemos al Gobierno de Sudán por apoyarnos y ayudarnos en entregar la ropa a Darfur.

La cuarta semilla:  La Casa de la Traducción

Entre lo que mencionamos en el primer episodio de nuestro programa fue que nuestra situación era muy difícil; y de eso presentamos un diagrama que explicaba el movimiento de la traducción en el mundo, y comparamos entre él y el del mundo árabe con todos sus países. Apareció en el diagrama el número de libros traducidos en el mundo árabe por cada millón de habitantes, y vimos que había en España casi 900, en Hungría 550, en Israel 370, mientras que en el mundo árabe sólo 15 (números aproximados)

El concepto “movimiento de traducción” es un concepto extraordinario; y no debemos olvidar que la civilización del Islam empezó con la traducción de los libros de otras civilizaciones desarrolladas, y los mezcló en su recipiente tomando lo útil y añadiendoles... Tampoco debemos olvidar que Europa comenzó su Renacimiento y desarrollo con la traducción de la civilización del Islam después de sus cruzadas y la conquista de Al-Andalus. ¿No recordáis que el Mensajero de Al·lâh, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, al llegar a Al-Madina, lo primero que hizo fue pedir de Yazid ibn Thabet aprendiera el hebreo y el Siríaco?. Y Yazid los dominó. El Profeta, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, siempre le interesaba tener compañeros que dominaran lenguas.

Esas mismas palabras fueron la semilla que eché y Al·lâh la cuidó. Con lo que, unos jóvenes, encabezados por una muchacha, empezaron lo que denominaron “La Casa de la Traducción”. Al principio, eran tres, y entraron a la web de Amr Khaled ( www.amrkhaled.com ), y declararon que iban a comunicarse a través de esta pagina, donde también iban a publicar su producción; y efectivamente después de siete u ocho meses ya llegaron a ser 270 traductores y traductoras, incluso profesores de universidades... ¿Lo podéis imaginar?.

Estos son los idiomas en los que trabajan hasta ahora:

95 en inglés

30 en francés

32 en alemán

32 en español

25 en italiano

9 en otras lenguas (albanés, portugués, holandés, indonesio, ordés)

25 administrativos

Sus producciones hasta ahora, y que serán publicados por completo en la web:

-Obras del Dr.Zaghloul Al-Nayar sobre el milagro del Corán.

-Obras del escritor Abdel-Hamid Guda Al-Sahhar.

-Obras del Dr. Nabil Abdel-Salam Harun.

-Obras del Sr. Amr Khaled.

Todo esto en no más de seis o siete meses... Y ahora, tenemos con nosotros a Nermeen Hussain de La Casa de la Traducción para hablar con vosotros:

Nermeen:

“Primero, quiero decir que no soy más que un miembro en este equipo, y puede ser que haya quien sea mucho mejor que yo... Puesto que no veo en mí ninguna ventaja que me haga mejor que cualquier otro miembro en el equipo. Y espero que exista alguna oportunidad mas adelante para que se junten todos.

El objetivo de La Casa de la Traducción es satisfacer a Al·lâh, y esto a través de dos direcciones:

La primera dirección: La predicación.

Queremos transmitir la imagen correcta del Islam a todos los pueblos, igual a los que les ha llegado deformada como a los que no saben nada del Islam todavía (si los hay)... Este fin es muy claro y comprensible por todos, y no creo que tenga que hablar sobre esto, ya que la mayoría de los musulmanes religiosos de los que dominan idiomas creen en la importancia de la participación en una dirección como esta... (Comentario del Sr.Amr Khaled: Y efectivamente esto es lo que habéis hecho hasta ahora respecto a esta primera dirección y se ha publicado por Internet...). Sí, y más del 90% de los miembros actuales de La Casa de la Traducción se han integrado bajo la bandera de esta dirección, que no representa ningún problema ni necesita propaganda ni opinión pública, porque la gente ya está convencida de ella... No obstante, el problema verdadero está en la segunda dirección.

La segunda dirección: La ilustración.

Si pensamos en el idioma con que se estudian todas las ciencias en cualquier tiempo, encontraremos que es la lengua del pueblo más desarrollado en ese tiempo... Por ejemplo, en nuestra época, la mayoría de las ciencias se estudian en inglés, ya que es el idioma de los pueblos más desarrollados ahora.

En la Edad de Oro del Estado Islámico, las ciencias se enseñaban en árabe, en el tiempo en el que el árabe era el idioma del Estado Islámico. Así que, esto se considera el criterio del desarrollo de los pueblos. Y lo que queremos hacer es arabizar las ciencias, para convertirnos de naciones que las mendigan en unas que las ofrecen. Queremos realizarlas, de modo que quien necesite aprender o desarrollarse, tendrá que venir a estudiar en nuestros países, traducir de nuestras ciencias o aprender nuestro idioma. Y este es el movimiento de traducción que debe acompañar al resurgimiento de la nación si es verdadero, y será así si Al·lâh quiere...”

Sr.Amr Khaled: Queremos que pases nuestra alegría a los más de 270 voluntarios que trabajan en el equipo de La Casa de la Traducción, y que hacen todo este esfuerzo. Les damos muchas gracias... Esta es una semilla que nunca imaginé que iba a convertirse en este gran trabajo.

Nermeen: “Sólo quiero decir algo por último... Es una recomendación que doy a todo el equipo: a los miembros actuales, a los que  se van a integrar en el futuro y a todos los traductores de todo el mundo... Queremos cansarnos, ya que hemos dormido demasiado tiempo y vamos a dormir de nuevo bajo la tierra. De modo que, queremos sentir el cansancio... ahora... que estando vivos... El caso no es sólo pasar el tiempo libre en algo útil, sino cansarnos de verdad.

No queremos entregarnos a la cruda realidad sin intentar cambiarla... Con lo que, quien no domina la lengua árabe, que la aprenda para traducir a ella. No debemos concentrarnos en una dirección y olvidar la otra. Tenemos que cansarnos y ahora es el momento...

Hay otra semilla fácil y gratificante… es la que sembramos en el episodio de “Ser positivo”; después del programa recibí un mensaje de una muchacha que se llama Mona Abdel-Aziz de El Cairo. Al ver ese episodio, ella y sus hermanas en la Universidad de Al-Azhar, Departamento de Hebreo, se pusieron a pensar en cómo podían servir a su religión. Y después de pensar mucho, Al·lâh las guió a hacer un diccionario. Así que, fueron al Jefe del Departamento del Siríaco, y le informaron de su idea. Él las animó por la importancia de la lengua aramea siríaca antigua, ya que es la lengua de la Biblia y la lengua de Jesús, la Paz sea con él; y porque es una lengua que cada vez desaparece más, mientras que no tiene ni un sólo diccionario en el mundo árabe, que facilite al investigador que trabaje en este campo... Así pues, empezaron a realizar la idea... Y efectivamente fue el primer diccionario de los verbos arameos siríacos en el mundo árabe...

El jefe del departamento les había asegurado que ese trabajo no es para estudiantes normales, sino que requiere a los mejores y más destacados alumnos del departamento... Y realmente fue así, dos del equipo fueron entre los que obtuvieron las mejores notas... Queremos agradecer al Dr.Ahmed Al-Gamal por ayudarnos... Luego, llegamos a la fase de la impresión nos paramos por no tener recursos financieros, y la sorpresa fue que el Director de la Universidad de Al-Azhar decretó imprimir el diccionario a cargo de la Universidad; y aparecerá dentro de poco en los mercados, bibliotecas y universidades...Así que, queremos dar las gracias también al Director de la Universidad y a todo el equipo.

El Mensajero de Al·lâh, los Rezos y la Paz de Al·lâh sean sobre él, dijo: ((Al·lâh  responde a las plegarias de cada uno de vosotros si no se da prisa))... Se le preguntó: ¿y cómo se da prisa, Mensajero de Al·lâh?... Respondió: ((Dice que ha invocado a Dios una y otra vez y que no ve que se aceptan sus suplicas, y deja la invocación; con eso no se responde)). Eso es lo que hemos hecho: sembramos estas semillas puras en una tierra fértil, y las regamos con planificación y buen pensamiento... Teníamos confianza en Al·lâh, que no creó ninguna enfermedad que no tuviera remedio... Este es el remedio de los próximos años: no os deis prisa en esperar la respuesta a vuestras plegarias...

¿Por qué no repetimos el proyecto de la ropa con mejor calidad en Ramadán?... Entrad al foro el Sábado que viene a las nueve por la noche, encontraos con Ahmed Imam, y pensad en cómo podéis desarrollar este proyecto. Vamos a abriros una página especialmente para eso.

Una ultima cosa referente al tema de la ropa... Como ya estamos al principio de una nueva convocatoria en las escuelas y las universidades; ¿por qué no busca cada uno de nosotros después del episodio a un estudiante pobre para facilitarle todo lo que necesita de ropa, instrumentos (bolígrafos, lápices, cuadernos, libros... etc.) y todos los gastos?... ¡Vamos a hacerlo cada uno de nosotros para que Al·lâh nos dé una gran recompensa!... Leímos en el periódico de Al-Ahram la noticia de un hombre que se suicidó por no poder pagar los gastos de ropa y otras necesidades de sus hijos... ¿Podéis imaginarlo?.

Os voy a contar esta historia para que sepáis lo grande que es la recompensa de la que hablo. Es de un pescador que se llama Abu-Nasr al-Sayyad (El Pescador). Este hombre era muy pobre hasta el punto de que no encontraba para él ni para su familia nada para comer, con lo que entró una vez en la mezquita llorando. Cuando el imám de la mezquita le preguntó por la causa de su llanto, le contó que no tenía comida ni para él ni para su familia. Así pues, le pidió que trajera su red y que viniera a la mezquita para rezar... El pescador accedió... Luego, el imám le aconsejó que dijera: En el nombre de Al·lâh y que eche la red al mar; el pescador lo hizo. Y pescó un pez muy grande, lo que le alegró mucho. Así que fue a venderlo en el mercado y después compró dos barras de Rokak (comida parecida al pan) y puso en una, carne y en la otra, dulce... En su camino a casa, encontró a una mujer y a su hijo, que estaban mirando a las dos barras del Rokak ansiosamente, lo que le hizo no saber qué hacer: ¿darles las dos barras o dejarlas para su familia?. Sin embargo, el sentimiento del altruismo le movió por dentro y decidió darlas a la mujer y a su hijo. De modo que, el niño sonrió y aparecieron unas lágrimas en los ojos de la mujer. Al mismo tiempo, en su camino a casa oyó a alguien que le llamaba para devolverle una deuda antigua que había cogido de su padre; y esa deuda ascendía a 30.000 Dirhams. Con lo que, agradeció a Al·lâh por su gracia. Luego, trabajó en el comercio y los negocios, hasta que llegó a ser rico, y daba muchas limosnas.

Un día, se vio en un sueño: Era el día del Juicio, y una voz  proclamó: “¡Depositad los malos hechos de Abu-Nasr al-Sayyad!”... Y aparecieron como una montaña... Luego, la voz llamó: “¡Depositad los buenos hechos de Abu-Nasr Al-Sayad!”... Y aparecieron como una venda de algodón. Entonces la voz dijo: “¿Le queda algo más?”. El ángel respondió: “Sí, le queda algo”... Y ahí, se depositaron las dos barras de Rokak en el plato de los buenos hechos (en la balanza), con lo que empezó a balancearse y balanceare. No obstante, el plato de los malos hechos todavía era pesado. Luego, dijo la voz: “¿Le queda algo más?”... El ángel dijo: “ Sí, le queda algo.”... Y vino la sonrisa del niño y se puso en el plato de los buenos hechos, que balanceó y se igualó con el otro plato... Ahora bien, la voz llamó: “¿Le queda algo más?”... El ángel: “Sí, le queda algo.”... Con eso, vino el llanto de la mujer y se situó en el plato de los buenos hechos... El llanto parecía como un mar profundo, lo que  hizo que el plato de los buenos hechos pesara mucho más... Entonces, el ángel llamó: “¡Se ha salvado!¡Se ha salvado!”...

Abu Nasr dice: “Me desperté diciendo: ¡Nunca he hecho algo mejor que las dos barras del Rokak!”

Todos vamos a movernos después del episodio, y buscaremos a un niño pequeño para vestirle y ayudarle, para que sea una nueva semilla que sembremos...

Ved el próximo episodio, porque en él habrá una sorpresa muy interesante, que nunca habéis imaginado que iba a tener éxito hasta este límite. Así que, ¡no lo perdáis, si Al·lâh quiere!...

 

¡Que Al·lâh os otorgue la Paz, Su Misericordia y Su Bendición!

 Equipo de dar altarjama – el convoy español

AmrKhaled.net ©

جميع حقوق النشر محفوظة

Este Artículo puede ser publicado y duplicado libremente para usos  privados, siempre que la fuente original sea mencionada. Para  otros usos usted tiene que obtener la aprobación previa escrita de la administración del sitio web. Para más información: dar_altarjama@amrkhaled.net

 

 

تنبيه:لن يتم قبول التعليقات التي بغير اللغة العربية أو الانجليزية**
أضف تعليق
الاسم
البريد الالكترونى

*فقط من أجل التواصل ولن يتم عرضه بالموقع.
عنوان التعليق
التعليق

*الحد الأقصى للتعليق هو 750 حرف.

تعليقات الزوار

--- أضف تعليق ---
طباعة المقال
إرسال المقال لصديق
متصفح ملفات اﻷكروبات
متصفح ملفات اﻷوفيس
جميع حقوق النشر محفوظة   Amrkhaled.net   1427 ©     هجرية     Managed By: ZADSolutions
Hosted By: NileWeb